Our manifesto translations

This is the copy of our draft manifesto translations and the final revised text.

Живой манифест

1. Мы страстно относимся к дизайну, провоцирующему споры, в том случае, когда это ведет к конструктивному обсуждению, а не является шокирующим только ради привлечения внимания.

2. Мы страстно относимся к дизайну, выпадающему из контекста; когда он заставляет нас взглянуть на вещи с иной точки зрения, но не
когда это неуместно.

3. Мы страстно относимся к имитации в дизайне; когда он вдохновляется природными или созданными людьми формами, но не крнла он дискредитирует форму, например, бессодержательным повторением.

4. Мы стратсно относимся к любительскому дизайну; когда он является продуктом увлечения и любви к предмету, но не когда он не гарноничен и создается бесцельно.

5. Мы страстно относимся к элементу узнаваемости в дизайне; когда он отвечает человеческим потребностям и интуитивно понятен, но не когда мы хотим быть удивлены.

6. Мы страстно относимся к дизайну, таящему в себе скрытые сюрпризы, когда они повышают ценность объекта, но не когда эти сюрпризы оказываются неприятными.

7. Мы страстно относимся к дизайну, основанному на предположениях, когда он отвечает человеческим потребностям и становится индивидуальным, но не когда он предполагает чрезмерного наличия знаний и навыков.

8. Мы страстно относимся к простому дизайну, освобожденномуот всех ненужных элементов, но не до такой степени, чтобы сделать его непонятным.

9. Мы страстно относимся к дизайну, нарушающему правила, осознаем мы их или нет.

10. Мы страстно относимся к дизайну, который не является решением опреледенной задачи.

This entry was posted in DE7 300. Bookmark the permalink.

Leave a Reply